讀懂這些古典名句 看清中美貿易摩擦

時(shí)間:2018-10-24 13:24來(lái)源:大西北網(wǎng)-人民網(wǎng)-人民日報 作者: 點(diǎn)擊: 載入中...
    讀懂這些古典名句  看清中美貿易摩擦

 

 
 
    近期,圍繞中美貿易摩擦,輿論場(chǎng)的聲音此起彼伏。應對貿易摩擦,在經(jīng)濟上,中國有底氣;在輿論上,中國有態(tài)度。特別是中國的主流媒體,積極表明立場(chǎng)、勇于回擊質(zhì)疑,一篇篇評論如利劍直刺要害,揭穿美方的謬論,闡明中方的立場(chǎng)。
 
 
    在這些評論中,作者們多次引用古典名言,來(lái)表達更加豐富的意蘊內涵。這些古為今用的精彩論述,闡釋了哪些道理?就此,本報進(jìn)行了梳理。
 
 
    “涇渭由來(lái)兩清濁”
 
 
    【摘要】
 
 
    在全球治理中,越來(lái)越多的國家希望中國發(fā)揮更大作用。近年來(lái),中國提出了共商共建共享的“一帶一路”倡議,創(chuàng )建亞洲基礎設施投資銀行,恰恰是對現有國際秩序的有益補充和完善。中國還相繼舉辦了亞太經(jīng)合組織領(lǐng)導人非正式會(huì )議、二十國集團杭州峰會(huì )、首屆“一帶一路”國際合作高峰論壇、金磚國家領(lǐng)導人第九次會(huì )晤等重大主場(chǎng)外交活動(dòng),重申深化改革、擴大開(kāi)放的理念,歡迎世界各國搭乘中國發(fā)展的高速列車(chē),受到國際社會(huì )廣泛歡迎。中國的“朋友圈”正在不斷壯大。
 
 
    --《涇渭由來(lái)兩清濁--給中國對世界的貢獻算算賬》(人民日報,2018年10月10日2版)
 
 
    【出處】
 
 
    此句出自宋代王洋《王亞之元夕招客庭下紅梅兩株相對盛開(kāi)》一詩(shī)。原句為:“神情邃美膚粗惡,涇渭由來(lái)兩清濁。要求繪筆盡芳妍,更問(wèn)尊前老文學(xué)。”
 
 
    【釋義】
 
 
    渭河是黃河的最大支流,涇河是渭河的最大支流,涇河與渭河在古城西安北郊交匯時(shí),由于含沙量不同,呈現出一清一濁,同流一河互不相融的奇特景觀(guān),形成了一道非常明顯的界限。后人用涇河之水流入渭河時(shí)清濁不混,比喻界限清楚或是非分明。
 
 
    在此文中,“涇渭由來(lái)兩清濁”用來(lái)形容中國在推動(dòng)世界發(fā)展、促進(jìn)世界和平、維護國際秩序等方面,從未破壞國際規則,對世界做出的貢獻是清清楚楚、明明白白的。
 
 
    “不要人夸顏色好,只留清氣滿(mǎn)乾坤”
 
 
    【摘要】
 
 
    當今世界,你中有我、我中有你,奉行單邊主義、固執零和思維,是沒(méi)有前途的。中國人民不是嚇大的,從來(lái)不怕鬼、不信邪。不管世界如何變化,中國將堅定不移地與國際社會(huì )一道,致力于構建新型國際關(guān)系,致力于構建人類(lèi)命運共同體,為人類(lèi)進(jìn)步事業(yè)作出更大貢獻。
 
 
    不要人夸顏色好,只留清氣滿(mǎn)乾坤。
 
 
    --《涇渭由來(lái)兩清濁--給中國對世界的貢獻算算賬》(人民日報,2018年10月10日2版)
 
 
    【出處】
 
 
    此句出自元代王冕《墨梅》一詩(shī)。原句為:“我家洗硯池頭樹(shù),朵朵花開(kāi)淡墨痕。不要人夸顏色好,只留清氣滿(mǎn)乾坤。”
 
 
    【釋義】
 
 
    高潔的梅花不需要別人夸它的顏色好看,只希望自己的清香之氣彌漫在天地之間。
 
 
    在此文中,“不要人夸顏色好,只留清氣滿(mǎn)乾坤”用來(lái)表明中國一直致力于維護世界和平,是國際秩序的維護者。中國不屑于與世界秩序的攪局者糾纏,更不會(huì )與他們?yōu)槲?。中國只?huì )繼續深化改革、擴大開(kāi)放,歡迎世界各國搭乘中國發(fā)展的高速列車(chē),大家共同為人類(lèi)進(jìn)步事業(yè)作出更大貢獻。
 
 
    “不畏浮云遮望眼”
 
 
    【摘要】
 
 
    美國難道不了解自由貿易的好處,不明白當今世界沒(méi)有中國參與就沒(méi)有真正經(jīng)濟全球化的道理嗎?非也。2007年,美國次貸危機爆發(fā),愈演愈烈,殃及全球,釀成國際金融危機。美國政府束手無(wú)策,狼狽不堪。七國集團里的“小伙伴們”也是自顧不暇,彷徨無(wú)措。這個(gè)時(shí)候,美國一改居高臨下的做派,放下身段,主動(dòng)找到中國協(xié)商,提出召開(kāi)G20峰會(huì ),研討對策。為什么是G20而不是G7?顯然G7已力不從心,而G20中有中國在內的一批新興經(jīng)濟體和發(fā)展中國家。G20應運而生,成為全球經(jīng)濟治理的主要平臺。事實(shí)證明,新興經(jīng)濟體和發(fā)展中國家為世界經(jīng)濟的恢復做出了卓越貢獻。而美國也借助這個(gè)平臺,快速走上復蘇之路。2010-2017年,平均經(jīng)濟增長(cháng)率超過(guò)2%.
 
 
    --《不畏浮云遮望眼--經(jīng)濟全球化趨勢不可阻擋》(人民日報,2018年10月12日2版)
 
 
    【出處】
 
 
    此句出自宋代王安石《登飛來(lái)峰》一詩(shī)。原句為:“飛來(lái)山上千尋塔,聞?wù)f(shuō)雞鳴見(jiàn)日升。不畏浮云遮望眼,自緣身在最高層。”
 
 
    【釋義】
 
 
    高瞻遠矚的人,不怕被浮云遮蔽住眼睛。當前,經(jīng)濟全球化趨勢不可阻擋,而美國政界卻有人聲稱(chēng),“全球化帶給美國千千萬(wàn)萬(wàn)工人的只有貧窮和悲傷”.貿易戰中沒(méi)有贏(yíng)家,中國希望美國能看清貿易戰,同時(shí)也希望世界各國能登高望遠,撥云見(jiàn)日,繼續倡導自由貿易和多邊主義,深化團結合作,加強全球治理。
 
 
    “兩岸猿聲啼不住,輕舟必過(guò)萬(wàn)重山”
 
 
    【摘要】
 
 
    入世以來(lái),中國和包括美國在內的全球貿易伙伴一同成長(cháng),相互成就。無(wú)論是風(fēng)和日麗,還是凄風(fēng)苦雨,中國都和國際社會(huì )守望相助,不離不棄,為全球經(jīng)濟的穩定和健康發(fā)展作出了重要貢獻。這正是經(jīng)濟全球化的要義所在。
 
 
    如前所述,經(jīng)濟全球化的推動(dòng)力量是人類(lèi)社會(huì )的科技進(jìn)步和不斷提高的生產(chǎn)力,絕不會(huì )依附于某些國家或特定人物,更不是誰(shuí)的囊中私物,任由其予取予奪。當前貿易保護主義回潮等表現就像一股逆流,根本阻擋不了經(jīng)濟全球化前進(jìn)的步伐。
 
 
    兩岸猿聲啼不住,輕舟必過(guò)萬(wàn)重山。
 
 
    --《不畏浮云遮望眼--經(jīng)濟全球化趨勢不可阻擋》(人民日報,2018年10月12日2版)
 
 
    【出處】
 
 
    此句化用了唐代李白《早發(fā)白帝城》一詩(shī)的名句。原句為:“朝辭白帝彩云間,千里江陵一日還。兩岸猿聲啼不住,輕舟已過(guò)萬(wàn)重山。”
 
 
    【釋義】
 
 
    原詩(shī)意思為,兩岸猿猴的啼聲不斷,回蕩不絕;而輕快的小船已經(jīng)駛過(guò)連綿不絕的萬(wàn)重山巒。
 
 
    在此文中,“兩岸猿聲啼不住,輕舟必過(guò)萬(wàn)重山”用來(lái)表示經(jīng)濟全球化的趨勢不可阻擋,無(wú)論美國如何作梗、無(wú)論逆潮流的聲音多吵鬧,歷史的前進(jìn)方向必定不會(huì )受到阻礙。中國也必定會(huì )克服當前“萬(wàn)重山”一般的障礙,走向更美好的明天。
 
 
    “千磨萬(wàn)擊還堅勁,任爾東西南北風(fēng)”
 
 
    【摘要】
 
 
    當前,單邊主義、保護主義愈演愈烈,經(jīng)濟全球化遭遇逆風(fēng),國際自由貿易體制面臨日益嚴峻的挑戰,世界正站在何去何從的十字路口,每個(gè)負責任的國家都不應置身事外。中英兩國一貫倡導自由貿易。英國首相特雷莎·梅不久前表示,英國“脫歐”不是拒絕多邊主義和國際合作,反對保護主義的最佳方式就是更加開(kāi)放。中英在反對保護主義、堅持多邊主義、建設開(kāi)放型世界經(jīng)濟上,不僅有共同的利益和相同的主張,也擁有廣闊的合作空間。
 
 
    千磨萬(wàn)擊還堅勁,任爾東西南北風(fēng)。白皮書(shū)展現了“中國智慧”,提供了“中國方案”,更顯示了中國與霸凌行為斗爭的決心和信心。我堅信,美國所謂“極限施壓”根本嚇不倒中國人民,只會(huì )進(jìn)一步激發(fā)中國人民自力更生、改革創(chuàng )新的斗志。只要國際社會(huì )團結協(xié)作,我們就一定能抵制保護主義的肆虐,驅散貿易戰的陰云,捍衛基于規則的國際貿易秩序,攜手共創(chuàng )世界和平與繁榮的美好未來(lái)。
 
 
    --《發(fā)出捍衛自由貿易的中國強音》(人民日報,2018年10月11日3版)
 
 
    【出處】
 
 
    此句出自清代鄭燮《竹石》一詩(shī)。原句為:“咬定青山不放松,立根原在破巖中。千磨萬(wàn)擊還堅勁,任爾東西南北風(fēng)。”
 
 
    【釋義】
 
 
    竹子任憑風(fēng)雨的打擊磨礪,依然不改堅勁本色。
 
 
    “竹”在中國傳統文化中被看作是君子的象征,有著(zhù)不屈不撓、堅忍不拔的品質(zhì)。在此文中,“千磨萬(wàn)擊還堅勁,任爾東西南北風(fēng)”比喻中國如同竹子一樣堅強,盡管在中美貿易戰中要經(jīng)受不少考驗,但堅決的態(tài)度立場(chǎng)絕不會(huì )變。任憑美國耍手段,中國捍衛國際貿易秩序初衷不會(huì )改變。
 
 
    “順之則昌,逆之則亡”
 
 
    【摘要】
 
 
    歷史地看,經(jīng)濟全球化是社會(huì )生產(chǎn)力發(fā)展的客觀(guān)要求和科技進(jìn)步的必然結果。18世紀中葉,第一次工業(yè)革命推動(dòng)人類(lèi)生產(chǎn)方式從手工業(yè)邁向機器大工業(yè),國際分工和國際貿易迅猛發(fā)展,加速了經(jīng)濟全球化進(jìn)程。進(jìn)入19世紀下半葉,第二次工業(yè)革命實(shí)現了生產(chǎn)力新的躍升,除了商品貿易,跨國公司開(kāi)始在世界范圍組織生產(chǎn)和銷(xiāo)售,各國經(jīng)濟聯(lián)系愈加緊密。第二次世界大戰以后,以信息技術(shù)為代表的第三次工業(yè)革命蓬勃發(fā)展,資本、技術(shù)、人員和信息等生產(chǎn)要素在世界范圍加速流動(dòng),推動(dòng)經(jīng)濟全球化達到新的歷史高度。經(jīng)濟全球化的發(fā)展歷程充分印證了馬克思、恩格斯的預言:“各民族的原始封閉狀態(tài)由于日益完善的生產(chǎn)方式、交往以及因交往而自然形成的不同民族之間的分工消滅得越是徹底,歷史也就越是成為世界歷史。”歷史的車(chē)輪滾滾向前,經(jīng)濟全球化的潮流浩浩蕩蕩,順之則昌,逆之則亡。
 
 
    --《逆全球化違背時(shí)代潮流》(人民日報,2018年10月17日7版)
 
 
    【出處】
 
 
    此句是對古典名句的化用。“順之者昌,逆之者不死則亡”出自漢代《史記·太史公自序》。原句為:“夫陰陽(yáng)四時(shí),八位十二度,二十四節各有教令,順之者昌,逆之者不死則亡。”
 
 
    【釋義】
 
 
    原文指對于客觀(guān)規律,順應它就可以存在和發(fā)展,違抗它則會(huì )滅亡。
 
 
    在此文中,“順之則昌,逆之則亡”表達的是要站在歷史的發(fā)展角度思考問(wèn)題,看到經(jīng)濟全球化是歷史的選擇。為了一己私利,違背歷史潮流的選擇則必將失敗。
 
 
    “得道多助,失道寡助”
 
 
    【摘要】
 
 
    經(jīng)濟全球化高度發(fā)展的今天,產(chǎn)品往往是多方合作的結晶。例如,一臺手機的生產(chǎn)可能需要來(lái)自美國的觸控芯片、韓國的顯示屏、日本的圖像傳感器再加上中國組裝才能完成。這實(shí)際上是一個(gè)各方都有其“生態(tài)位”的系統,每一方都從整個(gè)“生態(tài)”中獲益。這時(shí)假如有一方覺(jué)得自己不可或缺,以此敲詐另一方,那么最可能的結果不是被敲詐方屈服,而是敲詐者出局:各方都會(huì )因敲詐者而受損,整個(gè)系統損失最小的方案是另找一個(gè)參與方代替敲詐者。
 
 
    當今世界,平等合作才能共同發(fā)展,再也沒(méi)有一家獨尊的世界秩序制定者;美國也已不再是世界最大市場(chǎng)國,對各國來(lái)說(shuō)只是做生意的可選項而非必選項。世界上的發(fā)展道路絕非只有一條,倡導互利共贏(yíng)才會(huì )得道多助,強行要求別人按自己的意志發(fā)展,必將失道寡助。
 
 
    --《“重建中國”?美國迷之自信》(人民日報海外版,2018年10月15日1版)
 
 
    【出處】
 
 
    此句出自戰國孟子《孟子·公孫丑下》。原文為:“得道者多助,失道者寡助。寡助之至,親戚畔之;多助之至,天下順之。”
 
 
    【釋義】
 
 
    意思是站在正義一方,會(huì )得到多數人的支持幫助;違背道義,則會(huì )失去別人的幫助。
 
 
    在此文中,“得道多助,失道寡助”表明國家與國家之間互惠互利、合作共贏(yíng),才是擴大“朋友圈”的正確方式,才能贏(yíng)得世界人民的支持。而像美國挑起貿易戰一般,一意孤行、損人不利己,則將陷入孤立。
 
 
    “人無(wú)信不立”
 
 
    【摘要】
 
 
    美國從自己利益出發(fā),對國際規則合則用,不合則棄。規則不利自己就修改規則,修改還不合意就廢棄規則。其種種背信棄義、蠻橫無(wú)理的做法令世人側目。再多冠冕堂皇的理由,也掩飾不了美國為長(cháng)期維護其政治、經(jīng)濟和軍事霸權的一己之私。
 
 
    試看在當今世界的不少地區,政治動(dòng)蕩、恐怖主義、難民潮等種種困境和挑戰,哪一樣不應該記上美國的“功勞”?
 
 
    中國先賢有言:人無(wú)信不立,業(yè)無(wú)信不興,國無(wú)信則衰。信譽(yù)崩塌,道義破產(chǎn),還有什么資格對別人說(shuō)三道四?
 
 
    --《誰(shuí)得道多助,誰(shuí)失道寡助?》(人民日報,2018年10月18日3版)
 
 
    【出處】
 
 
    此句化用自春秋孔子《論語(yǔ)·為政》中的一句。原文為:“子曰:‘人而無(wú)信,不知其可也。大車(chē)無(wú)輗,小車(chē)無(wú)軏,其何以行之哉?’”
 
 
    【釋義】
 
 
    意思是人要是失去了信用或不講信用,不知道他還可以做什么。同理,做事業(yè)沒(méi)有誠信就不能興旺,一個(gè)國家如果沒(méi)有信譽(yù)就會(huì )衰敗。
 
 
    在此文中,“人無(wú)信不立”指的是在中美貿易戰中,美國枉顧國際規則,只追求己方利益的行為。這種表面一套背后一套、表里不一的做法,也會(huì )使得美國失去其他國家的信任。
 
 
    本版整理:李  貞  徐月東
 
 
    制圖:潘旭濤
 
(責任編輯:陳冬梅)
>相關(guān)新聞
頂一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
------分隔線(xiàn)----------------------------
推薦內容
網(wǎng)站簡(jiǎn)介??|? 保護隱私權??|? 免責條款??|? 廣告服務(wù)??|? About Big northwest network??|? 聯(lián)系我們??|? 版權聲明
隴ICP備08000781號??Powered by 大西北網(wǎng)絡(luò ) 版權所有??建議使用IE8.0以上版本瀏覽器瀏覽
Copyright???2010-2014?Dxbei Corporation. All Rights Reserved
亚洲成AV人片一区二区小说_26uuu另类亚洲欧美日本_人妻精品动漫H无码专区_亚洲中文字幕超碰无码资源